“…язык российский имеет великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италианского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка… Сильное красноречие Цицероново, великолепная Вергилиева важность, Овидиево приятное витийство не теряют своего достоинства на российском языке.”

М.В. Ломоносов

“Переводы очень похожи на оборотную сторону вышитых по канве узоров.”

Пьер Буаст

“Переводчики — почтовые лошади просвещения.”

Александр Сергеевич Пушкин

“Переводчик в прозе — раб, переводчик в стихах — соперник.”

Василий Андреевич Жуковский

“Перевод — это автопортрет переводчика.”

Корней Иванович Чуковский

“Перевод — всегда комментарий.”

Лео Бек

“Перевод есть не более чем гравюра; колорит неподражаем.”

Пьер Буаст

“Читать поэзию в переводе — все равно что целовать женщину через вуаль.”

Джозеф Джейкобс

“Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод.”

Марк Твен

“Поэзия — то, что гибнет в переводе.”

Роберт Фрост